免疫治疗症状困扰评估
M.D. Anderson Symptom Inventory – Immunotherapy Early Phase Trials(MDASI-Immunotherapy EPT) 是一项专为接受免疫治疗的癌症患者开发的量表,但其原始版本为英文,尚无汉化版本以及本土化验证。
论文框架提炼
目的
汉化安德森症状评估量表-免疫治疗模块(MDASI-Immunotherapy EPT),并在接受免疫治疗的中国结直肠癌患者中检验量表的信效度。
方法
通过正译、回译、文化调试和预调查对原量表进行汉化,形成中文版安德森症状评估量表-免疫治疗模块。
于2021年8月至2022年7月选取广州市某甲等医院的312名正在接受免疫治疗的结直肠癌患者进行问卷调查,分析量表的信效度。
结果
中文版安德森症状评估量表-免疫治疗模块包含26个症状条目(13个核心条目 + 7个免疫特异性条目 + 6个干扰条目)。
总量表Cronbach's α系数为0.957。量表水平的内容效度指数为0.98,条目水平的内容效度指数为0.88–1.00。
探索性因子提取3个公因子,KMO = 0.947,各条目因子载荷为0.521~0.845,累计方差解释率为68.87%,方程拟合良好。
效标效度显示,量表各维度与FACT-G身体维度呈中至高度负相关(r = –0.617 ~ –0.732,P < 0.001);ECOG PS评分不同的患者在量表得分上差异显著(P < 0.001),量表可区分患者的功能状态差异。
结论
中文版安德森症状评估量表-免疫治疗模块具有良好的信度与效度,结构清晰,适用于中国免疫治疗癌症患者症状负担的测量与临床管理,亦可用于未来免疫治疗研究中的患者报告结局(PRO)评估工具。
研究亮点
本研究在获得原作者许可后,按照Brislin双向翻译模型开展汉化工作:
1. 正向翻译:由两位中英文流利的研究人员分别翻译免疫治疗特异性条目,形成T1、T2,整合形成中文版本A;
2. 反向翻译:由另外两位未接触过原始量表的人员进行独立回译,形成BT1、BT2,研究组
成员与2名回译人员将BT1和BT2进行比对、讨论和修改,初步形成回译版本B
3. 专家函询:邀请8名专家评估条目的语义等效性和文化适配性,基于专家意见修改形成版本C;
4. 认知访谈:在20位接受免疫治疗的患者中开展问卷试填与反馈访谈,优化条目表达,最终形成版本D。
临床启示
2. 优化临床路径与提升个体化护理质量
该量表具备良好的信度、效度与文化适应性,内容涵盖核心症状、免疫特异性反应及功能干扰项,结构清晰、表述简洁,便于在临床实际工作中推广使用,可作为评估工具辅助患者随访或健康教育,帮助护理人员及时掌握患者当前状态,制定个体化症状管理方案,提升护理计划的针对性与科学性。
参考文献:Wu X, Xie J, Lin X, Hua L, Ding P, Liu S, Shi S. Translation and validation of chinese version of MDASI immunotherapy for early-phase trials module: a cross-sectional study. BMC Nurs. 2023 May 22;22(1):176.